+7 (499) 653-60-72 Доб. 817Москва и область +7 (800) 500-27-29 Доб. 419Федеральный номер

Наименование организации на английском языке

ЗАДАТЬ ВОПРОС

Некоммерческая организация организационно-правовая форма — союз меняет наименование. Возможно ли указание наименования организации на английском языке, которое не полностью совпадает с наименованием на русском языке? Возможен ли отказ в государственной регистрации таких изменений? Согласно п. Согласно подп.

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Содержание:

Содержание 1 Требования к наименованию ООО 1.

Название организации в международном договоре

Новости Инструменты Форум Барометр. Войти Зарегистрироваться. Вход для зарегистрированных:. Забыли пароль? Войти через:. Раньше вы входили через. Восстановление пароля. Отправить Регистрация. Форум Форум. Активные обсуждения Новые вопросы Мои обсуждения.

Задать вопрос. Добрый день! Подскажите пожалуйста, заключаем договор с иностранной фирмой, как правильно в договоре указать наименование организации и на каком языке. В учредительных документах и в Уставе нет наименования организации на иностранном языке. Надо ли вносить изменения в Устав и добавлять наименование на иностранном языке, или в договоре просто указать наименование латинскими буквами? Как например будет звучать в договоре наименование организации: Общество с ограниченной ответственностью "Хэпибук".

Александра Кривошеева Консультант. Добрый день. Забавный пример Вы привели для иллюстрации своего утверждения "нет наименования организации на иностранном языке": Общество с ограниченной ответственностью "Хэпибук". Ну да, исконно русское название. Не думаю, что под каждый новый договор утрирую, разумеется нужно вносить изменения в устав. Вот что нашла в инструкции для переводчиков договорных документов цитирую выборочно : Цитата: Следует применять официальные названия организаций, международных договоров и конвенций, товарные знаки, номенклатурные обозначения и единицы других лексических категорий, регламентируемые общепризнанными национальными и международными стандартами, соглашениями и рекомендациями.

Названия российских фирм транслитерируются, например: Заря — Zarya. Названия иностранных фирм приводятся в оригинальном написании, например: Xerox — Xerox, за исключением юридической документации уставы, учредительные договоры, доверенности и др.

При работе с подобной документацией следует уточнить у сотрудника, в каком виде должно быть представлено название компании. При переводе названий компаний на английский язык кавычки не ставятся. Все сокращенные слова и аббревиатуры должны быть расшифрованы и переведены в полной форме, за исключением случаев, когда в языке перевода есть аналогичные сокращения и аббревиатуры.

Имена и фамилии транслитерируются, и обязательно приводится оригинальное написание в первый раз упоминания имени в тексте, например: John Smith — Джон Смит John Smith. Ссылки на национальные и международные стандарты в переводе должны быть приведены на языке оригинала, после чего содержать в скобках их русскоязычный перевод.

Сдать бесплатно. Спасибо за ответ. Здравствуйте, в идеале конечно же лучше обзавестись фирменным наименованием на иностранном языке.

Для организации осуществляющей внешнеэкономическую деятельность это насущная необходимость. В то же время, если договор составляется на иностранном языке! При этом если есть возможность желательно указывать например "Общество с ограниченной ответственностью "Ромашка" Society with Limited Liability "Romashka".

Перевод той части названия, которая указывает на организационно-правовую форму допустимо. Это не будет являться нарушением, поскольку любое имя собственное может быть написано разным алфавитом, с тем чтобы оно воспринималось должным образом, а не как набор знаков. Сейчас смотрят. Налоговый вычет превышает сумму дохода: как заполнить расчет 6-НДФЛ?

Получено письмо о недостоверности сведений: как подготовиться к посещению налоговой? Работникам не предоставлялись налоговые вычеты на детей: можно ли вернуть или зачесть НДФЛ за прошлые годы? Поставщик уменьшил сумму в счете после получения оплаты: как подтвердить факт уплаты большей суммы? Смотрят тему: гость. Ярославль 11 марта в Добрый день! Александра Кривошеева Консультант 11 марта в Добрый день.

Ярославль 13 марта в Спасибо за ответ.

Устав ооо название на английском языке

Пожалуй, ответ на вопрос — как назвать организацию является одновременно и самым простым, и — самым сложным. Поэтому желательно, чтобы название организации:. Наименование юридического лица должно содержать указание на его организационно — правовую форму. В установленных законами случаях наименования коммерческих организаций должны содержать указание на характер деятельности юридического лица. Так согласно:.

Как правильно выбрать название для ООО на английском языке

Подскажите, пожалуйста Правила форума Все разделы прочитаны. Поиск по форуму:.

Поставки машин и оборудования. Бизнес, юриспруденция.

Наименование ООО должно соответствовать требованиям закона, в противном случае, его придется изменить.

Недавно перерегистрировали Устав дополняли про ненотариальное заверение протоколов , и в новой редакции Устава нет полного наименования организации на английском языке, в предыдущей версии это было. Также в круглой печати организации оба названия — и на русском, и на английском. Если вам английское наименование по факту не нужно- проще сделать новую печать- без английского наименования и тогда не надо вносить никаких изменений.

Регистрация названия организации на иностранном языке

Создание индивидуального бизнеса всегда является амбициозным проектом, а если планируется еще и вывод его на международный рынок, то здесь уже важно соблюсти все формальности, включая перевод названия компании, которое будет фигурировать в договорах. Сложности всегда возникают с аббревиатурами, которые несут в себе сведения о форме собственности или формате деятельности. Чаще всего бизнесменов волнует вопрос, как будет звучать название их ООО на английском языке.

Новости Инструменты Форум Барометр. Войти Зарегистрироваться. Вход для зарегистрированных:.

Какие названия нельзя использовать в ООО

Новости Инструменты Форум Барометр. Войти Зарегистрироваться. Вход для зарегистрированных:. Забыли пароль? Войти через:. Раньше вы входили через. Восстановление пароля. Отправить Регистрация.

Название на английском: риски и последствия

В прошлом году такую помощь оказывали 11 центров, теперь - 42. Недавно эту услугу стали предоставлять центры госуслуг районов Академический, Коптево, Ивановское, Вешняки и Марьино.

Адвокаты устно проконсультируют по вопросам предоставления госуслуг, заключения сделок с недвижимым имуществом, госрегистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним, защиты прав потребителей, в частности по предоставлению коммунальных услуг, трудового права и другим.

Посетителю нужно предъявить документ, подтверждающий право на льготы. Карта показывает, сколько посетителей в каждом центре. Проверить загруженность специалистов можно при помощи онлайн-трансляции с камер видеонаблюдения.

Возможно ли указание наименования организации на английском языке, которое не полностью совпадает с наименованием на.

Требования к наименованию ООО: полное, сокращенное, иностранное наименование фирмы

В редких случаях если вопрос не простой или требуется сбор полной информации - ответ от специалиста может поступить в течение суток.

После получения ответов Вы можете оставить отзыв о юристе - оценки помогают другим посетителям составить мнение о юристе и поддерживают каталог специалистов в актуальном состоянии.

наименование

Наши юристы представляют интересы в суде по взысканию долгов и делам о защите прав потребителей. Помощь юриста или адвоката по судебным делам оказывается на платной основе с обязательным заключением договора на оказание юридических услуг или соглашения об оказании юридической помощи. Представительство по гражданским делам в арбитражном суде и спорам в судах общей юрисдикции в Москве осуществляется юристами по нотариальной доверенности.

Квалифицированная юридическая консультация и помощь хорошего юриста - это залог успешного дела.

К тому же наши юристы обладают достойным практическим опытом в различных сферах деятельности. Вы можете обратиться к узкоспециализированному юристу, обладающему достойными знаниями. Наши специалисты, которые работают в различных направлениях, стараются регулярно повышать свой уровень профессионализма.

Даже самый востребованный юрист не может знать все сферы законодательства, поэтому наилучшим вариантом оказывается обращение к узкоспециализированному юристу.

Ответы юриста могут разъяснить вам ситуацию и понять, что же делать. Юрист подскажет, какие ваши права были нарушены и на какие вам ссылаться статьи в нормативных документах. Этот вопрос не регламентируется.

Наши юристы готовы оказать Вам квалифицированную юридическую помощь. Банк подал на Вас в суд.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Он вам не Димон
Комментарии 5
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. Изабелла

    ХА ХА, упасть и не встать!!!!!!!!!

  2. Агафья

    пропустил, нада будет глянуть

  3. nauprecgarpe

    приколно на воскресення

  4. Пимен

    у моего папы куча радости! )))

  5. Изабелла

    Правильно все в этой статье. Хороший блог, занес в избранное.